Beautiful South: Don’t Marry Her
Ayer un amigo en Madrid puso en su casa la curiosa adaptación de un canción tradicional inglesa cuyo nombre original es Don’t marry her, marry me (No te cases con ella, cásate conmigo).
La letra original difería bastante de esta versión de los Beautiful South (ex Housemartins), de hecho la misma era bastante sosita y noña, del tipo: «Esa chica no te conviene.. Me amas a mí, etc.».
Esta letra en cambio, es bastante más realista:
Si te casas, vas a tener dos niños y cuando te levantes en un soleado día de verano y mires la bahía de San Francisco, solo te dedicarás a limpiar tu coche, llevar tus niños al parque y aburrirte. Así que no te cases con ella, fóllame
La letra fue alterada a la hora del lanzamiento del single y el «Don’t marry her, fuck me» fue sustituido por «Don’t marry her, have me» («No te cases con él, tenme a mi»). Aunque se impuso la censura contamos con las dos versiones:
Versión oficial:
Versión explícita: